Wednesday, April 19, 2006

CV: MARCELINO HERNÁNDEZ BEATRIZ

mhernandez_95@hotmail.com

Imparto clases a docentes bilingües de la Dirección General de Educación Indígena sobre la lecto-escritura de la lengua náhuatl. 1998.
Asesoro en lectura y escritura en lengua náhuatl a los Instructores comunitarios del Consejo Nacional de Fomento Educativo de la Modalidad de Atención Educativa a Población Indígena (MAEPI). Año tras año.
Realizo Investigaciones sobre las variantes dialectales e inteligibilidad de la lengua náhuatl en la Huasteca hidalguense y como un resultado he publicado el libro Vocabulario Náhuatl de la Huasteca Hidalguense.
Recupero de la tradición oral cuentos, leyendas y mitos de los nahuas de la Huasteca hidalguense.
He impartido talleres de náhuatl a alumnos de distintas escuelas de nivel media superior y superior. Imparto talleres de creación literaria en lengua indígena a jóvenes instructores comunitarios del CONAFE para el rescate de la tradición oral.
He recibido diversos talleres y cursos del ámbito educativo por parte de Oficinas centrales del Consejo Nacional de Fomento Educativo.
Participo en el “Festival regional de las culturas populares e indígenas, centro de México”, realizado por el Consejo estatal para la cultura y las artes de Hidalgo.
Participé en concursos regionales de cuentos en lengua indígena en el estado de Hidalgo promovido por el Consejo Estatal de Cultura de los estados de México, Querétaro e Hidalgo, obteniendo menciones honoríficas.
En 1998 obtuve el primer lugar en el Séptimo concurso regional de cuento indígena, promovido por el Consejo Estatal de Cultura de los estados de México, Querétaro e Hidalgo en la lengua náhuatl en el año del 2003.
Escribo en algunas revistas y periódicos locales y estatales con aportaciones sobre la cultura y la lengua indígena náhuatl.
Me desempeño como traductor de poesía, como el Canto del Valle del Mezquital de Alberto Avilés Cortés.
En el año del 2000. He publicado tres libros, dos con el apoyo del PACMYC: Vocabulario náhuatl de la Huasteca hidalguense, Manual para aprender náhuatl.
Por parte del Gobierno del estado, “Monografía del municipio de Xochiatipan” en el tomo dos de Monografía del estado de Hidalgo.
Realicé aportaciones en la publicación del libro “La casa de todas las voces” Testimonios de quienes, cuando fueron niños y niñas vivieron en un albergue escolar indígena, publicado por el INI (CDI). En el año de 2000.
Participo como jurado en la convocatoria del PACMYC en el estado de Hidalgo.
He participado como jurado en el Premio Nacional a la Juventud Indígena en el año de 1999. Participo como jurado en la convocatoria del PACMYC en el estado de Hidalgo.
Participo en diversos foros, congresos, etc., donde se tratan asuntos indígenas, convocados principalmente por el Gobierno de Estado y por la Comisión Nacional de Desarrollo de los pueblos indígenas.
Actualmente estoy haciendo un análisis sobre la influencia de la lengua española en los discursos de los hablantes náhuatl. Cómo se usa como préstamos que se insertan en los discursos y cómo se mezcla en las palabras náhuatl.
Todo esto se hace en la región Huasteca hidalguense.

1 comment:

Tania said...

Me parece admirable su trayectoria profesional, Marcelino. Felicidades, México necesita gente como usted.